湖南
登錄 登錄 注冊 注冊

聯(lián)系客服

聯(lián)系客服

400-023-1785

在線咨詢

微信咨詢

微信掃碼咨詢

微博關(guān)注

在線客服

頂部

切換欄目
選擇分類
升本政策
考試科目
考試大綱
招生簡章
報(bào)名時(shí)間
考試時(shí)間
招生計(jì)劃
專業(yè)對照
招生院校
歷年試題
分?jǐn)?shù)線
成績查詢
報(bào)考流程
升本培訓(xùn)
選擇地區(qū)
重慶專升本
云南專升本
貴州專升本
四川專升本
山東專升本
湖北專升本
河南專升本
陜西專升本
浙江專升本
山西專升本
安徽專升本
河北專升本
甘肅專升本
江西專升本
新疆專升本
湖南專升本
遼寧專升本
海南專升本
天津?qū)I?/div>
寧夏專升本
內(nèi)蒙古專升本
黑龍江專升本
廣西專升本
點(diǎn)擊篩選
取消篩選
您現(xiàn)在的位置:首頁 > 升本資訊 > 正文

2023年湖南工商大學(xué)專升本《翻譯理論與實(shí)踐》考試大綱

2023-04-07
來源:好老師升學(xué)幫
閱讀 1335
導(dǎo)讀:導(dǎo)讀:本篇資訊向正在備考湖南專升本的考試分享2023年湖南工商大學(xué)專升本《翻譯理論與實(shí)踐》考試大綱信息,以供大家參考!

《翻譯理論與實(shí)踐》是2023年湖南工商大學(xué)專升本考試科目之一,考試時(shí)長 120分鐘,滿分100分,考試題型:百科知識、譯文對比分析、句子翻譯(中譯英)、句子翻譯(英譯中)、篇章翻譯(中譯英)、篇章翻譯(英譯中)。2023年湖南工商大學(xué)專升本《翻譯理論與實(shí)踐》考試大綱已經(jīng)公布,考試大綱明確了考試內(nèi)容,考試題型,考試要求等。需要考試該科目的同學(xué)一定要研究考試大綱,院校會根據(jù)考試大綱進(jìn)行出題,具體考試大綱內(nèi)容請參考下方。

2023年湖南工商大學(xué)專升本《翻譯理論與實(shí)踐》考試大綱

一、考試的基本要求

《翻譯理論與實(shí)踐》是一門以理論為指導(dǎo),以實(shí)踐為基礎(chǔ)的專業(yè)課程。本課程考試旨在檢測學(xué)生是否掌握英漢翻譯的基本理論;是否掌握英漢詞語、長句、各種文體的翻譯技巧以及是否提高英漢互譯的理解和表達(dá)能力。要求考生全面掌握與翻譯課程相關(guān)的基礎(chǔ)知識、基本理論和基本技能。

二、考試方法、時(shí)間、題型大致比例

1.考試形式、時(shí)間

考試形式為閉卷筆試,試卷滿分為100分,考試時(shí)間為120分鐘。

2.試卷題型比例

(1)百科知識(10%)

(2)譯文對比分析(10%)

(3)句子翻譯(中譯英)(15%)

(4)句子翻譯(英譯中)(15%)

(5)篇章翻譯(中譯英)(25%)

(6)篇章翻譯(英譯中)(25%)

三、考試的內(nèi)容及試卷結(jié)構(gòu)

1.考試內(nèi)容

《翻譯理論與實(shí)踐》考試覆蓋以下諸各章節(jié)主要內(nèi)容及部分補(bǔ)充材料:第一章中國翻譯簡史與中國翻譯理論簡介,《英漢翻譯教程》第一章佛經(jīng)翻譯三大家及其貢獻(xiàn);如何理解嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”;魯迅的翻譯主張及其現(xiàn)實(shí)。傅雷的“神似”和錢鐘書的“化境”原則。

第二章翻譯的標(biāo)準(zhǔn)、過程及對譯作的要求,《英漢翻譯教程》第二章翻譯的標(biāo)準(zhǔn)問題:忠實(shí)與通順;翻譯的過程:理解與表達(dá);對譯作的要求:貼近原意,通順連貫。對翻譯學(xué)習(xí)者的要求:打下良好的中英文基礎(chǔ),并加強(qiáng)實(shí)踐。

第三章英漢詞匯現(xiàn)象的對比;英漢句法現(xiàn)象的對比,《英漢翻譯教程》第三章

第四章英譯漢常用的方法和技巧(1),《英漢翻譯教程》第四章詞義的選擇、引申和褒貶;詞類轉(zhuǎn)譯法;增詞法;重復(fù)法;省略法;正反反正表達(dá)法。

第五章英譯漢常用的方法和技巧(2),《英漢翻譯教程》第五章英漢互譯中的分句、合句法;被動(dòng)語態(tài)的譯法;名詞從句的譯法;定語從句的譯法;狀語從句的譯法;長句的譯法。

第六章英譯漢常用的方法和技巧(3),《英漢翻譯教程》第六章及補(bǔ)充材料習(xí)語的譯法;擬聲詞的譯法;外來語吸收法;詞的修辭性分割;否定句的譯法;顏色詞的使用和翻譯;無生命主語句的翻譯方法;修辭的翻譯。

第七章篇章翻譯練習(xí),《英漢翻譯教程》第七章及補(bǔ)充材料篇章中詞義的選擇;篇章中句子順序的整合;篇章中旬與句之間的銜接;

第八章文體翻譯(補(bǔ)充材料)古文翻譯;散文翻譯;詩歌翻譯;小說翻譯;應(yīng)用文翻譯;時(shí)文翻譯;新聞?dòng)⒄Z和旅游英語的翻譯;科技文體的翻譯。

2.試卷結(jié)構(gòu)

試卷滿分為100分,題型、要求和分?jǐn)?shù)分配如下:

(1)百科知識:要求考生對中外文化、國內(nèi)國際政治經(jīng)濟(jì)法律以及中外人文歷史地理等方面有一定的了解。(共10個(gè)小題,每題1分,共10分)

(2)譯文對比分析:要求從詞匯、句法、風(fēng)格等方面對兩篇譯文進(jìn)行對比分析(1個(gè)小題,共10分)

(3)英漢句子互譯:要求能夠準(zhǔn)確地理解和表達(dá)所給出的句子。(共10個(gè)小題,英譯漢5題,漢譯英5題,每小題3分,共30分)

(4)英漢段落互譯:要求做到對短文理解正確,無明顯的語法和表達(dá)錯(cuò)誤,譯文通順流暢,前后銜接緊密,最大程度地傳遞出原文信息。(共2篇短文,英譯漢和漢譯英各1篇短文;每篇25分,共50分)

四、主要參考書

1.《英漢翻譯理論與實(shí)踐》梁為祥編著,對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版社,2022;

2.《新編翻譯理論與實(shí)踐教程》胡偉華等編著,外語教學(xué)與研究出版社,2016;

3.《新編英漢翻譯教程》孫致禮編著,上海外語教育出版社,2003。

五、考試參考題型及分值

考試題型

分值

題量

百科知識

10

10題,每小題1分

譯文對比分析

10

1題,每小題10分

句子翻譯(中譯英)

15

5題,每小題3分

句子翻譯(英譯中)

15

5題,每小題3分

篇章翻譯(中譯英)

25

1題,每小題25分

篇章翻譯(英譯中)

25

1題,每小題25分

合計(jì)

100



本文資料來源:https://www.hutb.edu.cn/column/50/content/1679067756226.shtml

研究考試大綱,對大綱中的考點(diǎn)及相關(guān)要求進(jìn)行認(rèn)真研究,是應(yīng)考的關(guān)鍵。正在備考專升本的同學(xué),關(guān)注湖南好老師升學(xué)幫網(wǎng)站可以了解更多專升本的考試信息。如果在學(xué)習(xí)上有困難,自制力差,可以在下方留下你的聯(lián)系方式,我們的老師會針對你的學(xué)習(xí)情況給出建議。

留言咨詢
* 姓名
* 手機(jī)
* 所在學(xué)校
最新AV在线播放免费不卡_无码精品国应Aⅴ左线_一本二本无码专区_97人妻碰碰碰久久久